|
Post by arviena on Mar 9, 2009 11:46:36 GMT 8
dlm bahasa sarawak ada perkataan TEBERONG... hehehe...yg maksudnye tersasar ataupun...emm...tersenget...mcm kalau bejalan tu tesenget kan..spttnye jln luruskan, so org akan tanya,"knak (kenapa) nya (dia) jalan teberong)?" or "maka nak nikam ke sia...tp lu teberong alu target...saba jakla" "sbrnye nak baling ke sana...tapi tersasar pulak...saba je la"
|
|
|
Post by mrberong on Mar 9, 2009 22:04:28 GMT 8
dlm bahasa sarawak ada perkataan TEBERONG... hehehe...yg maksudnye tersasar ataupun...emm...tersenget...mcm kalau bejalan tu tesenget kan..spttnye jln luruskan, so org akan tanya,"knak (kenapa) nya (dia) jalan teberong)?" or "maka nak nikam ke sia...tp lu teberong alu target...saba jakla" "sbrnye nak baling ke sana...tapi tersasar pulak...saba je la" ish ish ish.. nama ku jugak yg jd bualan.... ku nak memBERONG ke lain ar...
|
|
|
Post by smiley on Mar 9, 2009 23:56:55 GMT 8
madah/klaka = bercakap
kemeh = buang air kecil
ceghidak = tak senonoh
orang malaya = org dr semenanjung
|
|
|
Post by Super_Zorro on Mar 10, 2009 18:45:52 GMT 8
oo gitu yer... kamik org malaya??adek madah mau p kemeh haha cm gitu ka??
|
|
|
Post by arviena on Mar 11, 2009 13:34:34 GMT 8
oo gitu yer... kamik org malaya??adek madah mau p kemeh haha cm gitu ka?? sayang, its kamek, bukan kamik.hehhehe...n we normally say pegi or g n bukan p.hehehe. madah tu erm...lebih kepada perbuatan yg dilakukan oleh pihak ketiga. mcm ayat ,"dia kata"..."nya madah"..klaka tu perbuatan yg dilakukan besama...mcm mereka bercakap."sidaknya klaka" mau=maok. yg len dh betul sgt dh tu...dah pass dh ujian bhs srwk tu.
|
|
|
Post by arviena on Mar 11, 2009 13:39:01 GMT 8
today's word, betakak.
betakak means...erm...keadaan rambut yang dipotong tak rata. bukan layer...tapi mcm salah potong.hehehe
|
|
|
Post by cik BintanG on Mar 11, 2009 13:42:04 GMT 8
erk, tq vee bagi penerangn di atas
tp kalo vee rajin ar kasi lah word laen gak ade yg x taw meaning dia kasi tahu gn ayat pun best gak leh tahu penggunaan ayat dia cane rasa cam kalo kita maen2 cantum word jd cam x sesuai je ayat nya..hehe
TQ in advance ;D
|
|
|
Post by mrberong on Mar 11, 2009 16:42:07 GMT 8
kitak sik mauk pergi tamu... tp kita mauk pergi pasar...
|
|
|
Post by smiley on Mar 11, 2009 18:02:35 GMT 8
bulak = tipu
jaik = jahat
kitak di sini = kau kat mana
polah - buat apa
|
|
|
Post by arviena on Mar 12, 2009 0:55:09 GMT 8
smiley: sori ye, skdr nak kongsi...maybe lah slang kite bebeza kot. tp i rasa mostly org akan ckp...
"kitak di siney?" n bukan di sini...hehehehe...
|
|
|
Post by arviena on Mar 12, 2009 0:55:52 GMT 8
sharina: wud b myyyyy pleasure:) tp bila idea ada lah ye? otak salu jem...hehe.
|
|
|
Post by cik BintanG on Mar 12, 2009 8:58:39 GMT 8
hihi.. ok jak vee... mek nunggu dgn penuh sabar...huhu
|
|
|
Post by smiley on Mar 12, 2009 11:59:49 GMT 8
smiley: sori ye, skdr nak kongsi...maybe lah slang kite bebeza kot. tp i rasa mostly org akan ckp... "kitak di siney?" n bukan di sini...hehehehe... ku maksudkan yg tu lah tapi salah eja..sowwiiiiii...... ;D
|
|
|
Post by arviena on Mar 12, 2009 14:01:19 GMT 8
hehehe today belajar pekataan yg agak purba:P pintu=lang pink=kalas green=gadong comel=kejawak berbincang=rondeng(ala,lbh krg je la dgn runding,tapi slang len sket je) ayat: "tulong (tolong) tutup lang(pintu) nak (yang) rona (warna) kalas(pink) ya (itu) lok (-lok=dulu...wlpn dlm bm ayat pelik,tp bhsa srwk byk kot guna)" "moto (kereta) kamek rona gadong(hijau). moto adik kamek rona(warna) ngkodok (purple)"
|
|
|
Post by cik BintanG on Mar 12, 2009 16:20:13 GMT 8
hehehe today belajar pekataan yg agak purba:P pintu=lang pink=kalas green=gadong comel=kejawak berbincang=rondeng(ala,lbh krg je la dgn runding,tapi slang len sket je) ngkodok (purple) waaaaa.. word baru..best2 sume 1st time dgr hehe tp kejawak tu cam sebutan nya agak kasar ek tp meaning dia comel..hehe cane nak sebut ngkodok tu? ngkodok = eng, ko, dok camtu ek?
|
|